Az új változatot megfogalmazó ICP-munkacsoport legfőbb törekvése az volt, hogy az előző (2016-os) kiadást úgy dolgozza át, hogy az a nemzetközi katalogizáló közösség, különösen az angol nyelvet nem anyanyelvi szinten beszélők számára is könnyen befogadható, megfelelőképpen értelmezhető legyen. Ennek érdekében egy szándéknyilatkozatot is kiadtak, amelynek értelmében az átdolgozás legfőbb célja egy, az alapelveket megfogalmazó tartós és szilárd, időtálló nyilatkozat elkészítése, amelynek elérése érdekében az alábbi irányelveket alkalmazták:
a tartalmi egységek (fejezetek, szakaszok) számának minimalizálása a lehetséges mértékben;
a katalogizálás alapelveire (korábbi 3., most 2. fejezet) és a katalógus céljaira (korábban 6., most 3. fejezet) való koncentrálás;
mind a bibliográfiai/authority dichotómián alapuló, mind az entitásalapú katalogizálás szempontjainak figyelembevétele;
a nyilatkozat és az IFLA bibliográfiai szabályozó dokumentumai közötti összhang megteremtése.
Az IFLA szakemberei várják a kollégák visszajelzéseit (észrevételeit, kiegészítési vagy korrekciós javaslatait stb.) angol (francia, német, esetleg olasz) nyelven az alábbi címekre május 16-ig:
A Könyvtári Intézetnek szándékában áll a tervezet magyar fordításának elkészítése és közreadása, hogy könnyebbé tegyük a hazai szakemberek számára a véleményezést. Az észrevételeket magyar nyelven is megküldhetik nekünk (dancs.szabolcs@oszk.hu). Azok angol fordítását továbbítjuk az IFLA munkatársainak.